|
cyborg0011
|
 |
« ตอบ #16 เมื่อ: สิงหาคม 01, 2014, 07:07:04 PM » |
|
การไม่มีชื่อผู้แปล....แต่มีนามคนเขียนว่า"จอห์น ปารีส" ที่ไม่คุ้นเลย นั่นอาจหมายความว่าบางทีเป็นเรื่องที่เขียนแปลงขึ้นมาเป็นธีมเดียวกัน สมัยนั้นนิยมใช้วิธีการนี้กันมากไม่น้อย...บางทีเล่มนี้อาจเป็นทางนี้ก็ได้ และบางทีถ้าคนวาดปกนี้อาจเป็นคนแต่งเรื่องนี้ด้วยก็เป็นได้ เพราะงานถนัดหนึ่งของท่านคือเขียนเรื่อง เพราะมีหนังสือที่ท่านแต่งไว้หลายนามปากกาหลายแนวอยู่ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|
cyborg0011
|
 |
« ตอบ #18 เมื่อ: สิงหาคม 02, 2014, 05:55:52 AM » |
|
ขอบคุณท่านตู่ที่สู้อุตส่าห์ไปหาปก"กิโมโน"ฉบับภาษาอังกฤษมาลงให้ดู จะได้รู้กันว่าเป็นนิยายแปลแท้แน่นอน เล่มที่นำมาลงนี่เป็นของสนพ.เพนกวิน ย่อมจืดชืดเป็นธรรมดาเพราะมักเป็นแนวหนังสืออ่านนอกเวลาของเด็กไฮสกูล แสดงเนื้อเรื่องของเล่มนี้คงไม่หวืดหวามากเท่า"ซาโยโนระ" แต่คงให้ภาพของทหารอเมริกันที่เข้าไป"ใหญ่"ในญี่ปุ่นหลังสงครามโลก เหมาะกับที่เด็กอเมริกันจะ"เก็ต"กับสภาวะผู้ยิ่งใหญ่คับโลกยามนั้น...
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|
|
|
|
tucb
|
 |
« ตอบ #23 เมื่อ: สิงหาคม 14, 2014, 09:11:13 AM » |
|
เมื่อเป็นภาพยนต์ได้คุณปู่ณอน คอนเนอรี่ มารับบท "ชาลาโก" และ บรีจิตต์ บาร์โดต์ มารับบทนางเอก เลดี้ ไอรีนา คาร์นาร์วัน
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กรกฎาคม 11, 2017, 04:00:48 PM โดย tucb »
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|